Learning innovation through developing interpreter book: a classroom interpreting practice
DOI:
https://doi.org/10.22219/jinop.v11i1.32187Keywords:
Interpreter Book, Interpreting Practice, Learning InnovationAbstract
In today's rapidly evolving educational landscape, innovative approaches are increasingly needed to enhance learning and address specific challenges, such as the effective teaching of interpreting skills for students studying translation and interpreting. This research aims to enhance the quality of an interpreter book for classroom use by employing a qualitative R&D approach using the ADDIE model, focusing on interpreting practice among sixth-semester students at the English Education Department. The research results show that the initial design of the interpreter book focused on offering students interpreting study and practice, developed from three resource books. Students evaluated the book using a 1-4 rating scale, and a need analysis was conducted with fourth-semester students to gather additional insights. The redesign phase added descriptions of proper and inverse interpreting based on evaluation and need analysis data. This reevaluation led to the inclusion of new features like illustrations, YouTube links, and texts in the book. The research applied the ADDIE model in seven steps, including two rounds of design and development. The initial design focused on developing interpreting skills like listening, note-taking, and clear expression, with sequential instruction in various interpreting modes. The second round of design and development further refined these aspects.
Downloads
References
Admojo, M. R. F., Atiqoh, A., & Walujo, D. A. (2023). Development of an epub format e-book on dynamic electricity material. Practice of The Science of Teaching Journal: Jurnal Praktisi Pendidikan, 2(2), 75–83. https://doi.org/10.58362/hafecspost.v2i2.36
Astutik, Y. P., Hartono, P., & Saleh, R. (2022). The Needs Analysis in Developing An English E-s Voice. Technology, 40–48. https://proceeding.unnes.ac.id/index.php/iset40
Aswirna, P., & Ritonga, A. (2020). the Development of Discovery Learning - Based E-Book Teaching E-Book Based on Kvisoft Flipbook Maker on Science Literation. HUNAFA: Jurnal Studia Islamika, 17(2), 47–79. https://doi.org/10.24239/jsi.v17i2.590.47-79
Branch, R. M., & Varank, İ. (2009). Instructional design: The ADDIE approach (Vol. 722). Springer.
Brown, A. H., & Green, T. D. (2019). The essentials of instructional design: Connecting fundamental principles with process and practice. Routledge.
Chan, S. (2021). Digitally Enabling’Learning by Doing’in Vocational Education: Enhancing ‘Learning as Becoming’Processes. Springer Nature.
Erisafitri, F. (2017). Student Rating of Teaching BehaDeveloping Business Translation Material for English Education Department Students at University of Muhammadiyah Gresikaviour of Chemistry Teachers in Public Secondary Schools in Ekiti State. Journal of English Teaching, Literature, and Applied Linguistics, 1(1), 1–6. https://doi.org/10.7575/aiac.ijels.v.1n.1p.1
Eser, O., Lai, M., & Saltan, F. (2020). The affordances and challenges of wearable technologies for training public service interpreters. Interpreting, 22(2), 288–308. https://doi.org/10.1075/intp.00044.ese
Filladsen, J. (2020). Translation based on cultural aspect: a study regarding how translating text different traditional in two countries. Applied Translation, 16–22. https://doi.org/10.51708/apptrans.v14n1.1064
Gile, D. (2009). Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training (Vol. 8). John Benjamins Publishing.
Katan, D., & Taibi, M. (2021). Translating cultures: An introduction for translators, interpreters and mediators. Routledge.
Li, X. (2019). Analyzing translation and interpreting textbooks: A pilot survey of business interpreting textbooks. Translation and Interpreting Studies, 14(3), 392–415. https://doi.org/10.1075/tis.19041.li
Luo, J., & Ma, X. (2019). Reflection on consecutive interpreting note-taking textbooks published in China. International Journal of Applied Linguistics and Translation, 5(1), 9–14. https://doi.org/10.11648/j.ijalt.20190501.12
Marta, S. A., Suparno, S., Usmeldi, U., & Apriyus, D. R. (2020). Development of Computer Learning and Basic Network E-Modules. Jurnal Pendidikan Teknologi Kejuruan, 3(1), 46–49. https://doi.org/10.24036/jptk.v3i1.4023
Mertayasa, I. N. E., Wahyuni, D. S., Agustini, K., Sugihartini, N., & Subawa, I. G. B. (2022). The Innovation of Digital Flipped Book Attractive Module as Learning Media in Data Communication Subjects at Vocational High Schools. https://doi.org/10.4108/eai.27-11-2021.2315545
Mikkelson, H., & Jourdenais, R. (2015). The Routledge handbook of interpreting. Routledge London and New York.
Munday, J., Pinto, S. R., & Blakesley, J. (2022). Introducing translation studies: Theories and applications. Routledge.
Nadiyah, R. S., & Faaizah, S. (2015). The Development of Online Project Based Collaborative Learning Using ADDIE Model. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 195, 1803–1812. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2015.06.392
Ngui, W., Pang, V., & Hiew, W. (2020). Designing and developing an e-portfolio for second language learners in higher education. International Journal of Information and Education Technology, 10(5), 362–366. https://doi.org/10.18178/ijiet.2020.10.5.1390
Pérez-González, L., & Susam-Saraeva, Ş. (2012). Non-professionals translating and interpreting: Participatory and engaged perspectives. Translator, 18(2), 149–165. https://doi.org/10.1080/13556509.2012.10799506
Pöchhacker, F. (2016). Unity in diversity: the case of interpreting studies. In Unity in diversity (pp. 169–176). Routledge.
Pöchhacker, F. (2022). Introducing interpreting studies. Routledge.
Rayanto, Y. H., & Rusmawan, P. N. (2020). Model in teaching and developmental research. Lembaga Academic & Research Institute.
Robinson, D. (2019). Becoming a translator: An introduction to the theory and practice of translation. Routledge.
Safriyanti, M. (2021). An English listening material development of listening materials production for university students. JEE (Journal of English Education), 7(2), 217–228. https://doi.org/10.30606/jee
Sahrir, M. S., Yahaya, M. F., Nasir, M. S., & Hamid, M. F. A. (2017). Design and Development of Mobile EZ-Arabic. Net for Ubiquitous Learning Among Malaysian Primary School Learners from Experts’ Perspective. In Mobile and Ubiquitous Learning: An International Handbook (pp. 341–361). Springer.
Sawyer, D. B. (2004). Fundamental aspects of interpreter education.
Setton, R., & Dawrant, A. (2016). Conference interpreting: A complete course.
Yan, J. X., Pan, J., & Wang, H. (2023). Research on Translator and Interpreter Training. Springer.
Yuan, Y., Harun, J. B., & Wang, Z. (2023). The Effects of Mobile-Assisted Collaborative Language Learning on EFL Students’ Interpreting Competence and Motivation. International Journal of Computer-Assisted Language Learning and Teaching, 13(1), 1–19. https://doi.org/10.4018/IJCALLT.332404
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Suaidi et al

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright Notice
Authors who publish with JINoP (Jurnal Inoasi Pembelajaran) agree to the following terms:
- For all articles published in the JINoP (Jurnal Inovasi Pembelajaran), copyright is retained by the authors. Authors give permission to the publisher to announce the work with conditions. When the manuscript is accepted for publication, the authors agree to the automatic transfer of the publishing right to the publisher.
- Authors retain copyright and grant the journal the right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).






