The code-mixing of Chinese-Indonesian-English (Chindolish) at Hang Kesturi School Medan

Authors

  • Karunia Devi Frida Universitas Sumatra Utara, Indonesia
  • Syahron Lubis Universitas Sumatra Utara, Indonesia

DOI:

https://doi.org/10.22219/kembara.v10i2.36808

Keywords:

Chindolish, Multicultural, Code-mixing, Language teaching, Sociolinguistics

Abstract

Indonesia has high linguistic and cultural diversity, where multilingualism is common, especially in the Chinese community. In Medan, the use of mixed language between Chinese (Hokkien), Indonesian, and English, known as Chindolish, is often encountered daily, including in the school environment. At Hang Kesturi School Medan, English teachers usually use Chindolish as a communication strategy to help students understand the subject matter more quickly. This study aims to find out the types of Chindolish code mix used by teachers and the reasons behind its use in the context of language teaching. This study used a qualitative descriptive approach, and data were collected through observation and interviews with five teachers from September to December 2023. The results showed 120 code-mixed utterances, with 30 of them being Chindolish classified based on Hoffman and Musyken's theory. The findings revealed that intra-lexical and intra-sentential code-mixing were the most frequently used types. In addition, the interviews identified that the teachers' main motivations in using code-mixing were to facilitate students' understanding, overcome language barriers, and create closeness between teachers and students. This study provides insights into multilingual practices in educational contexts in multicultural environments and their implications for language teaching.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Anjayani, E., Aisah, S., & Firdaus, M. Z. (2022). Alih kode dan campur kode pada interaksi guru dengan siswa dalam pembelajaran bahasa Indonesia. Karangan: Jurnal Bidang Kependidikan, Pembelajaran, dan Pengembangan, 4(1), 23–30. https://doi.org/10.55273/karangan.v4i1.123

Ansar, F. A. (2017). Code switching and code mixing in teaching-learning process. English Education: Jurnal Tadris Bahasa Inggris, 10(1), 29–45.

Cenoz, J., & Gorter, D. (2011). Focus on multilingualism: A study of trilingual writing. The Modern Language Journal, 95(3), 356–369. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01206.x

Chanda, S., Dhaka, A., & Pal, S. (2024). Towards safer online spaces: Deep learning for hate speech detection in code-mixed social media conversations. Companion Proceedings of the 16th ACM Web Science Conference, Websci Companion 2024 - Reflecting on the Web, AI and Society. https://doi.org/10.1145/3630744.3663610

Darlington, Y., & Scott, D. (2002). Qualitative research in practice: Stories from the field. In Qualitative Research in Practice: Stories from the field. Routledge.

Denzin, N. K., & Lincoln, Y. S. (2005). The sage handbook of qualitative research. Sage Publications Ltd.

Doko, I. A., Rafael, A. M. D., & Lawa, S. T. M. N. (2021). An analysis on code mixing used by the Savunese community in Fatufeto. Lecture: Linguistics, Education, Culture, and Literature, 1(1), 1–10.

Etik, E., Harsia, H., & Kartini, K. (2022). Alih kode dan campur kode bahasa Toraja dengan bahasa Indonesia pada siswa Kelas X SMK Kristen Palopo. Jurnal Onoma: Pendidikan, Bahasa, dan Sastra, 8(1), 429–435. https://doi.org/10.30605/onoma.v8i1.1769

Faidah, M. M. (2022). Campur kode dan alih kode dalam lirik lagu “Senandung Rindu” syubbanul muslimin perspektif sosiolinguistik. Lahjah Arabiyah: Jurnal Bahasa Arab dan Pendidikan Bahasa Arab, 3(2), 122–131. https://doi.org/10.35316/lahjah.v3i2.122-131

Fatawi, N. F. (2019). Campur kode dalam komunikasi bahasa Arab santri pondok modern madinah Lampung Timur (kajian sosiolinguistik). Al-Fathin: Jurnal Bahasa dan Sastra Arab, 1(2), 179. https://doi.org/10.32332/al-fathin.v1i2.1273

Fort, K. S., Lopez, R., Shulman, H. C., Riggs, E. E., & Cruz Ibarra, J. (2024). The Impacts of Code-Mixing in a Cross-Cultural Narrative: How Processing Fluency Impacts Narrative Engagement and Attitudes Toward Out-Groups. Communication Research, 00936502241287334. https://doi.org/10.1177/0093650224128733

Harya, T. D. (2018). Sociolinguistic (Code: Code switching and code mixing). LENTERA: Jurnal Ilmiah Kependidikan, 11(1), 87–98.

Hoffmann, C. (2014). Introduction to bilingualism. Routledge.

Iftitah, N., Hambali, H., & Aco Karumpa. (2022). Campur kode bahasa Indonesia dan bahasa Inggris di media sosial instagram. DEIKTIS: Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra, 2(2), 103–113. https://doi.org/10.53769/deiktis.v2i2.250

Kelutur, F., Pattiasina, P. J., & Parinussa, J. D. (2023). Alih kode dan campur kode dalam pembelajaran bahasa Indonesia siswa kelas XI SMA Negeri 16 Maluku Tengah. Jurnal Pendidikan Tam, 7(3), 20741–20747.

Khoirurrohman, T., & Anny, A. (2020). Alih kode dan campur kode dalam proses pembelajaran di SD Negeri Ketug (kajian sosiolinguistik). Jurnal Dialektik Jurusan PGSD, 10(1), 363–370.

Kultsum, U., & Afnita, A. (2023). Kajian sosiolinguistik: Analisis campur kode pada akun twitter collegemenfess. Jurnal Pendidikan, Bahasa dan Budaya, 2(1), 122–130. https://doi.org/10.55606/jpbb.v1i3.1058

Mabule, D. R. (2015). What is this? Is it code switching, code mixing, or language alternating? Journal of Educational and Social Research, 5(1), 339–350. https://doi.org/10.5901/jesr.2015.v5n1p339

Mamta, & Ekbal, A. (2024). Transformer based multilingual joint learning framework for code-mixed and English sentiment analysis. Journal of Intelligent Information Systems, 62(1), 231–253. https://doi.org/10.1007/s10844-023-00808-x

Martín-Laguna, S., & Alcón-Soler, E. (2018). Development of discourse-pragmatic markers in a multilingual classroom: A mixed method research approach. System, 75, 68–80. https://doi.org/10.1016/j.system.2018.03.009

Miles, M. B., & Huberman, A. M. (1994). Qualitative data analysis: An expanded sourcebook. In Sage Publications. Sage Publications Ltd.

Moyer, M. G. (2011). What multilingualism? Agency and unintended consequences of multilingual practices in a Barcelona health clinic. Journal of Pragmatics, 43(5), 1209-1221. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.08.024

Muskar, R., Khudri, M., Sibarani, R., & Zahra, F. (2021). Code mixing on people’s names in Mandailing Natal regency: A sosiolinguistic review. Review of International Geographical Education Online, 11(3), 1-10. https://doi.org/10.33403/rigeo.800512

Muysken, P. (2000). Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge University Press.

Nurpadillah, V. (2018). Alih Kode dan Campur Kode dalam Kegiatan Pembelajaran di SMP Perbatasan Cirebon-Kuningan (The Switched Code and Mixed Code in the Learning Activities of High School in the Border of Cirebon-Kuningan). Jalabahasa, 14(1), 62-75.

Poeste, M., Müller, N., & Gil, L. A. (2019). Code-mixing and language dominance: Bilingual, trilingual and multilingual children compared. International Journal of Multilingualism, 16(4), 459–491. https://doi.org/10.1080/14790718.2019.1569017

Poplack, S., & Walker, J. (2000). Code-switching and language contact. Cambridge University Press.

Purdie, N. (2019). Indigenous languages. International Journal of English Learning & Teaching Skills, 2(1), 67-78. https://doi.org/10.15864/2105

Saputra, T. F. (2023). Campur kode pada acara Master Chef Indonesia tahun 2022 (kajian sosisolinguistik). JURIHUM: Jurnal Inovasi dan Humaniora, 1(2), 296–301.

Sengupta, A., Das, S., Akhtar, M. S., & Chakraborty, T. (2024). Social, economic, and demographic factors drive the emergence of Hinglish code-mixing on social media. Humanities and Social Sciences Communications, 11(1), 1–12. https://doi.org/10.1057/s41599-024-03058-6

Silva, W. de L. (2020). Multilingual interactions and code-mixing in Northwest Amazonia. International Journal of American Linguistics, 86(1), 133-154. https://doi.org/10.1086/705756

Situmorang, M. K. T., Mono, U., & Perangin-angin, A. B. (2023). Language production among multilingual children: Insights on code mixing. Jurnal Bahasa dan Sastra, 11(1), 68-74. https://doi.org/10.24036/jbs.v11i1.117784

Suresh, S. K., & Damotharan, U. (2024). Kannada-English code-mixed speech synthesis. 2024 International Conference on Signal Processing and Communications, SPCOM 2024. https://doi.org/10.1109/SPCOM60851.2024.10631613

Trudgill, P. (2010). Sociolinguistics: An introduction to language and society. Penguin Books.

Vinh, L. T. T. (2024). Code mixing phenomena in Vietnam online newspapers. Journal of Language Teaching and Research, 15(4), 1275–1286. https://doi.org/10.17507/jltr.1504.25

Downloads

Published

2024-10-31

How to Cite

Frida, K. D., & Lubis, S. (2024). The code-mixing of Chinese-Indonesian-English (Chindolish) at Hang Kesturi School Medan. KEMBARA: Jurnal Keilmuan Bahasa, Sastra, Dan Pengajarannya, 10(2), 507–517. https://doi.org/10.22219/kembara.v10i2.36808

Issue

Section

Articles