Contrastive Analysis of Kinship Terms between Arabic and Indonesian Languages: Anthropolinguistic Study

Authors

  • Kholisin Kholisin Universitas Negeri Malang, Indonesia
  • Rohma Maulidya Universitas Negeri Malang, Indonesia
  • Muhammad Alfan Universitas Negeri Malang, Indonesia
  • Moh. Fery Fauzi Universitas Negeri Malang, Indonesia

DOI:

https://doi.org/10.22219/jiz.v5i1.18860

Keywords:

Arabic Language, Contrastive Analysis;, Kinship Terms

Abstract

Greeting words are the most widely used words in daily communication. Many greetings are taken from the kinship term. Each language has different kinship terms based on its culture. This study aims to describe (1) the Arabic kinship term, (2) the Indonesian kinship term, and (3) the similarities and differences between the Arabic and Indonesian kinship terms. This research is a qualitative research with contrastive and anthropolinguistic analysis approaches. The data of this research are the vocabulary of kinship terms in Arabic and Indonesian which are taken from various sources. The results are (1) Arabic kinship terms are more varied than Indonesian, (2) Arabic kinship terms have syntactic markers to distinguish between terms for male and female, (3) based on the patrilineal system applies to the Arab community, Arabic distinguishes between terms for father's line and mother's line, (4) in Indonesian, there are terms that are differentiated by age, (5) in terms of nature, the kinship term in Arabic is descriptive, while in Indonesian is descriptive and classified, (6) the terms of kinship in Arabic and Indonesian can be addressed to non-relatives so that both can be metaphorical.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Moh. Fery Fauzi, Universitas Negeri Malang, Indonesia

References

Ainin, M. (2010). Metodologi penelitian bahasa Arab. Malang.

Al Fuadi, M. (2014). Family structure and kinship terms in the Arabic tradition. (ISBN978-5-209-06290-5), 189–200.

Al-Ghalayaini, M. (1994). Jami'ud Durus al-Arabiyyah. Darul Fikr.

Al-Ghazalli, M. F. (2018). Lexical gaps in Arabic-to¬-English translation. Mustansiriyah Journal of Arts (MuJA), 34(52), 1-16. https://www.iasj.net/iasj/article/36025

Al-Sahlany, Q. A., & Al-Husseini, H. A. (2010). Kinship terms in English and Arabic: A contrastive study. Majallah Universitas Babilonia, 18(3). 709-726

Aqil, A. I. (1980). Syarah Alfiyyah ibn Malik. Daru Mishra lit Tiba'ah.

Barakat, H. (2012). Dunia Arab: Masyarakat, budaya dan negara. Nusa Media.

Baransano, A. (2014). Istilah kekerabatan dalam bahasa Inggris dan bahasa Kayupulo (suatu analisis kontrastif). Jurnal Elektronik Fakultas Sastra Universitas Sam Ratulangi, 3(1). 1-17. https://ejournal.unsrat.ac.id/index.php/jefs/article/view/5746

Basilius, H. (2014). Neo-humboldtian ethnolinguistics. Word, 8(2), 95–105. DOI: https://doi.org/10.1080/00437956.1952.11659424

Burling, R. (1970). Man’s many voices: Language and it’s culture. Holt, Rinehart and Winston Inc.

Chaer, A. (2006) Tata bahasa praktis bahasa Indonesia. PT Rineka Cipta.

Dirani, J., & Dietrich, A. (2018). Analysis of letter representation using Latin and Arabic scripts: A masked priming study. Journal of psycholinguistic research, 47(5), 1151-1161. https://doi.org/10.1007/s10936-018-9584-5

Duranti, A. (2003). Linguistic anthropology. Cambridge: (1st ed.). Cambridge University Press.

Khalifa, M. F. (2018). Contrastive analysis, error analysis, markedness theory, universal grammar and monitor theory and their contributions to second language learning. International Journal of Linguistics, 10(1), 12–45. https://doi.org/10.5296/ijl.v10i1.12479

Lyons, J. (1995). Pengantar teori linguistik terjemahan I. Soetikno. Gramedia Pustaka Utama.

Lado, R. (1971). Linguistic across culture. The University of Michigan Press.

Leech, G. (1974). Semantics: The study of meaning, Second Edition. Richard Clay.Ltd.

Muhammadun, M. (2016). Penanda gender dalam perspektif bahasa Arab dan bahasa Indonesia (sebuah analisis kontrastif). AL-MAIYYAH: Media Transformasi Gender dalam Paradigma Sosial Keagamaan, 9(1), 46-86. https://ejurnal.iainpare.ac.id/index.php/almaiyah/article/view/334

Nasution, S., Fithriani, R., Syahnan, M., Harahap, I., & Qarni, W. (2019). A contrastive analysis of Indonesian and Arabic phonetics. KnE Social Sciences, 722–732. https://doi.org/10.18502/kss.v3i19.4899

Neelakshi, S., & Amr, K. (2021). Kinship terms as indicators of identity and social reality: A case study of Syrian Arabic and Hindi. Russian Journal of Linguistics, 25(1), 125-146. https://doi.org/10.22363/2687-0088-2021-25-1-125-146

Nikmah, K. (2019). Interrogative sentence: A contrastive study of Arabic and Indonesian. Izdihar: Journal of Arabic Language Teaching, Linguistics, and Literature, 2(3), 183-200. https://doi.org/10.22219/jiz.v2i3.10148

Nur, T. (2016). Analisis kontrastif dalam studi bahasa. Arabi: Journal of Arabic Studies, 1(2), 64-74. https://doi.org/10.24865/ajas.v1i2.11

Nunan, D. (1999). Second language teaching & learning. Heinle & Heinle Publishers, 7625 Empire Dr., Florence, KY 41042-2978. ERIC Number: ED441344

Pribadi, M. (2013). Kasus analisis kontrastif bahasa Indonesia dan bahasa Arab serta implikasinya dalam pengajaran bahasa (analisis deskriptif metodologis). Adabiyyāt: Jurnal Bahasa dan Sastra, 12(1), 157-189. https://doi.org/10.14421/ajbs.2013.12108

Reiter, R. M. (2000). Linguistic politeness in Britain and Uruguay: A contrastive study of requests and apologies (Vol. 83). John Benjamins Publishing.

Richards, J. C. (2001). The role of textbooks in a language program. Cambridge University Press.

Rodero, E. (2015). The principle of distinctive and contrastive coherence of prosody in radio news: An analysis of perception and recognition. Journal of Nonverbal Behavior, 39(1), 79-92. https://doi.org/10.1007/s10919-014-0201-5

Rohayati, E. (2018). Analisis kontrastif dalam pembelajaran bahasa Arab. Taqdir, 4(2), 105-117. https://doi.org/10.19109/taqdir.v4i2.3126

Ulfayanti, N., & Jelimun, M. O. (2018). Contrastive analysis of English and Indonesian vowel phoneme and its lesson plan in language teaching. Journal of Applied Studies in Language, 2(2), 116-123. https://ojs.pnb.ac.id/index.php/JASL/article/view/1030

Wardhaugh, R. (2006). An Introduction to sociolinguistics. Malden USA Blackwell Publishing.

Yahya, L. (2021). Code mixing and interference in the Arabic conversation of non-arabic speakers/اختلاط الرموز والتداخل اللغوي في الاتصال باللغة العربية للناطقين بغيرها. Al-Arabi: Journal of Teaching Arabic as a Foreign Language, 5(1). 65-80. http://dx.doi.org/10.17977/um056v5i1p%25p

Downloads

Published

2022-04-01

How to Cite

[1]
K. Kholisin, R. . Maulidya, M. . Alfan, and M. F. Fauzi, “Contrastive Analysis of Kinship Terms between Arabic and Indonesian Languages: Anthropolinguistic Study”, JIz, vol. 5, no. 1, pp. 1–16, Apr. 2022.